속담,삶의 질을 높이는 말들 #55
속담,
삶의 지혜를 주는 속담
개를 기르다 다리를 물렸다
뜻 : 은혜를 베푼 사람으로부터 큰 화를 입음을 비유적으로 이르는 말.
구글 번역
영어
I was bitten on the leg by a dog
Meaning: A word that metaphorically refers to suffering great disaster from a person who has shown grace.
일본어
犬を飼って足を噛んだ
意味 : 恵みを施した人から大きな怒りを伺うことを比喩的に至る言葉。
중국어
我被狗咬了腿
含义:这个词比喻是指遭受恩典之人的巨大伤害。
몽골어
Миний хөлийг нохой хазуулсан
Утга: Өршөөл үзүүлсэн хүнээс асар их хохирол амсах гэсэн утгатай үг.
베트남어
tôi bị chó cắn vào chân
Ý nghĩa: Một từ ẩn dụ ám chỉ việc chịu tổn hại nặng nề từ một người đã thể hiện ân sủng.
태국어
ฉันถูกสุนัขกัดที่ขา
ความหมาย: คำที่เปรียบเปรยหมายถึงการได้รับอันตรายอย่างใหญ่หลวงจากบุคคลที่ได้แสดงพระคุณ
필리핀어
Kinagat ako ng aso sa binti
Kahulugan: Isang salitang metaporikal na tumutukoy sa pagdurusa ng malaking pinsala mula sa isang taong nagpakita ng biyaya.
프랑스어
J'ai été mordu à la jambe par un chien
Signification : Un mot qui se réfère métaphoriquement à la souffrance d'un grand mal d'une personne qui a fait preuve de grâce.
독일어
Ich wurde von einem Hund ins Bein gebissen
Bedeutung: Ein Wort, das sich metaphorisch darauf bezieht, großen Schaden von einer Person zu erleiden, die Gnade gezeigt hat.
러시아어
Меня укусила за ногу собака
Значение: слово, которое метафорически относится к нанесению большого вреда от человека, который проявил благодать.
체코어
Pokousal mě pes do nohy
Význam: Slovo, které metaforicky označuje utrpení od člověka, který projevil milost.
<구글번역기 사용 오역이 있을 수 있음>
'삶의질을 높이는 말 > 속담' 카테고리의 다른 글
속담,삶의 질을 높이는 말들 #90 (0) | 2023.02.07 |
---|---|
속담,삶의 질을 높이는 말들 #58 (0) | 2023.01.31 |
속담,삶의 질을 높이는 말들 #54 (0) | 2023.01.30 |
속담,삶의 질을 높이는 말들 #48 (0) | 2023.01.29 |
속담,삶의 질을 높이는 말들 #47 (0) | 2023.01.29 |
댓글